Quotes, ...Ovvero Citazioni...

« Older   Newer »
  Share  
Woman_in_white
view post Posted on 26/8/2008, 15:37




Postate qui le vostre citazioni preferite da B&S!!!
 
Top
Singing Angel
view post Posted on 26/8/2008, 16:41




Comincio con qualcuna delle mie preferite:

Kevin: Where are you going?
Sarah: Well, if I’m going to sleep in a rented car, I’m not going to do it sober.

Kevin: Dove stai andando?
Sarah: Beh, se dovrò dormire in una macchina noleggiata, non lo farò da sobria.


Justin: It was the best and worse decision I’ve made in my entire life, but you know what? It was my choice.
Justin: È stata la decisione migliore e peggiore che io abbia mai preso in tutta la mia vita, ma sapete una cosa? È stata una mia scelta.

[1x09 - Mistakes were made, Part II / Sono stati fatti degli sbagli, Parte II]

Nora: Grown-up kids make big grown-up mistakes.
Nora: I figli adulti fanno grandi errori da adulti.

[1x13 - Something Ida this way comes / Una sorprendente festa a sorpresa]

Sarah: Come on, mom, you spent a night in jail for smoking pot: this family should have like a bat-signal for things that good!
Sarah: Andiamo, mamma, hai passato una notte in cella per aver fumato erba: questa famiglia dovrebbe avere un bat-segnale per cose così fantastiche!

[1x14 - Valentine's Day massacre / Il massacro del giorno di San Valentino]


©Traduzione di Singing Angel :D



E poi ce ne sono così tante che non posso ancora scrivere!!! Andrò subito ad aprire il topic nella sezione sulla seconda stagione così vado a sfogarmi di là... :P
 
Top
Ginevra17
view post Posted on 31/8/2008, 14:19




Aaaaaaaaaaaah bellissime queste citazioni!! XD
Io dovrei prima andare a controllare le puntate per ricordarne qualcuna (solo in italiano però -_-) XD
 
Top
ChrisSs89
view post Posted on 2/9/2008, 18:55




Non l'avevo visto :P come non detto!
 
Top
ChrisSs89
view post Posted on 3/9/2008, 01:21




"Essere un bravo genitore significa sapere quando non esserlo!" (Norah a Tommy)

"Hai seguito il tuo cuore e questo non può essere mai sbagliato" (Saul a Tommy)

"Una famiglia, è la cosa peggiore e migliore che possa mai capitarci, spesso vorremmo ucciderci l'un l'altro...ma la verità è che uno senza l'altro si sentirebbe completamente perso" (Sarah, discorso del fidanzamento di Kitty e Robert)


Edited by Singing Angel - 3/9/2008, 11:26
 
Top
ChrisSs89
view post Posted on 3/9/2008, 14:20




"La speranza: qualcosa tra l'agonia, l'ottimismo e la preghiera" (il terapista a Sarah)
 
Top
mari_Melian
view post Posted on 7/9/2008, 20:14




1x03

Warren: Perchè non parla nessuno a parte noi due?Nora: Perchè credono tutti che io non sappia che mio marito ha avuto una relazione con quella donna laggiù, Holly, una lunga relazione corredata da un grazioso cottage. Si, Warren, credevano che io ne fossi all'oscuro e tremavano all'idea che stasera potessi scoprirlo, e nel loro pietoso panico adolescenziale, dettato dall'incertezza di potermi manipolare, hanno dimenticato quelle che sono le più elementari regole di buona educazione. E' molto triste, ma è così. E ora ragazzi, per favore, qualcuno può passare la salsa di mango a Scotty?

1x05

Scotty: E come mai sei così carino?
Kevin: Sono nato così. Tu che scusa hai?
 
Top
*Lady Sister*
view post Posted on 7/9/2008, 20:24




L ultima che hai scritto di Kevin e Scotty la adoro*___* :wub:
 
Top
Ciwi-In
view post Posted on 7/9/2008, 23:25




Mi ricordo perfettamente entrambe le scene...e mi ricordo che anche io ero rimasto colpito da queste battute! Mitici!
 
Top
Ark@no
view post Posted on 8/9/2008, 11:58




mi ha fatto ridere qst d chad "no, nn sn gay. ma qst nn significa che non ti trovi attraente" XD
 
Top
ChrisSs89
view post Posted on 8/9/2008, 15:08




"Non si può essere fedeli finchè non si vuole esserlo" (Scotty a kevin)
 
Top
Singing Angel
view post Posted on 8/9/2008, 15:18




CITAZIONE (ChrisSs89 @ 8/9/2008, 16:08)
"Non si può essere fedeli finché non si vuole esserlo" (Scotty a kevin)

Di questa trovo un po' deludente la traduzione... fermo restando che nel doppiaggio non possono essere sempre fedeli, lo so, però insomma in inglese il senso è piuttosto diverso:

"You can't be faithful until you know why you should" ... in effetti sto cercando di formularla in italiano e vengono fuori cose un po' troppo arzigogolate! :D
 
Top
Woman_in_white
view post Posted on 8/9/2008, 15:47




in effetti si..cose del tipo "Non puoi essere fedele finché non sai perchè dovresti" o simili.. :wacko:
 
Top
Ark@no
view post Posted on 8/9/2008, 17:09




xò il senso è piuttosto diverso dalla traduzione
 
Top
Ciwi-In
view post Posted on 8/9/2008, 18:59




Sì, la differenza è davvero abissale...in Inglese è un concetto molto più profondo! Comunque dovrebbe essere giusta la traduzione di Woman, ma penso che anche senza tradurla letteralmente il senso si percepisca perfettamente! Scotty mina alle fondamenta il comportamento di Kevin...
 
Top
21 replies since 26/8/2008, 15:37   278 views
  Share